1:bölüm Bu ne? / 第1話 これなあに?
■トルコ語の語順
① トルコ語の語順は日本語と同じ!
これは ペンです。
Bu Kalem.これは ペン ではありません。
Bu Kalem değil.
英語が堪能な方は語順&発音で逆に苦戦するかも…。
② 「母音調和」がちょっとやっかい!
母音調和とは、最後の単語の母音によって、語尾が変わる現象のことです。
さっそく見てみましょう。
例)
これは 本です か?
Bu kitap mı?のりこは 日本人です か?
Noriko Japon mu?ペンは 新しいです か?
Kalem yeni mi?彼は トルコ人です か?
O Türk mü?
日本語の「か?」の部分のトルコ語が4種類も!
この部分、「疑問の付属語」はなんと、前の単語の母音によって以下のように変化するのです…。
最後の単語の母音 | a,ı | o,u | e,i | ö,ü |
---|---|---|---|---|
疑問の付属語 | mı | mu | mi | mü |
例)
やえこはイラストレーターですか?
Yaeko illüstratör mü?
→疑問の付属語がつく前の単語「illüstratör」の最後の母音は「ö」だから…mü先生は猫ですか?
Hoca kedi mi?
→疑問の付属語がつく前の単語「kedi」の最後の母音は「i」だから…mi
この母音調和、疑問文だけでなく語尾にたくさんでてきます。
正直へこたれるけど…そのうち慣れるでしょう!(笑)
練習問題はこちら!
※「何」「だれ」「どこ」「どうして」「どのくらい」「いつ」「いくつ」等の疑問詞は、別の言い方があります。またの機会に…。(安心してください、とっても簡単ですよ。)
ちなみに疑問の付属語と疑問詞と文法用語で分けているのは、単体で文章として使えるかどうかの差があるから。日本語でも「か?(mi?)」だけでは文章にならないけれど「誰?(kim?)」だったら言えるもんなあ。
③ 否定文の言いかた。
こちらはうってかわって、とっても簡単。「değil」を最後につけるだけ。
例)
これは 本では ありません。
Bu kitap değil.のりこは トルコ人では ありません。
Noriko Türk değil.ペンは 新しく ありません。
Kalem yeni değil.彼は 日本人では ありません。
O Japon değil.
ちなみに、「değil mi?」というと、「〜でしょ?」「〜ですよね?」という、念押しのニュアンスに。
④ こそあど言葉
bu…話し手の近くの人やものに対しての「これ/この」
o…聞き手の近くの人やもの、話し手・聞き手から遠い人やものを指す「それ/その」「あれ/あの」
şu…聞き手が意識していないと思われる人やものに対しての「これ/この」「それ/その」「あれ/あの」
マンガで覚えるトルコ語、第1話、いかがでしたでしょうか?こんなかんじで次回も、初めてトルコ語を習ったときにつまづいた部分や疑問を、なるべく詳しく解説してお届けします。Çook yakında!!!
絵と文:
池田八惠子
参考文献:
ニューエキスプレストルコ語(白水社)
トルコ語文法 初級・中級(東京外語大学 生活共同組合出版部)
トルコ語辞典 ポケット版(大学書林)